「家事女神」的作者舒菲金索拉(Sophie Kinsella)的第一本著作,「購物狂的異想世界(The Secret Dreamworld of a Shopaholic」,用了個令我印象非常深刻的開場方式。
那是一封信,一封來自女主角Rebecca開戶銀行經理的來信。
親愛的Rebecca,
恭喜您完成了大學學業…很容幸代表敝銀行告知您這個好消息:我們明瞭您剛踏入社會,需要更靈活運用資金。即日起,您的個人戶頭將有額外的三千英鎊透支額,期限是一年…(大意)
XXXX
日期
接著下一頁又是另一封信:
親愛的Rebecca,
容我代表敝銀行提醒閣下:您個人戶頭三千英鎊的透支額已全數用罄,希望您儘早規劃並還清您透支的款項…(大意)
XXXX
日期是一年後
接下來就是一段女主角如何在自己的購物慾和個人信用及理財間掙扎奮鬥的精采故事。
看到第二封信,尤其是信尾落款日期時,我停下來,捧著書本笑到不行,也對舒菲這種幽默的表達方式讚賞不已。
重點是,我的好朋友威廉在閱讀該書時提出了一個問題:
「英國銀行經理真的會這樣寫信給個別客戶嗎?」
我個人覺得是會的。
以我在英國短期居住的經驗裡,三天兩頭就會收到一封來自我的開戶銀行經理的信。
當然不是很個人化的信,很可能就是標準制式信,「很高興您選擇了敝銀行」、「即日起,敝銀行推出了利率更低的…服務」、「很榮幸我有這個機會向您介紹全新的…」…。
但信件的結尾一定署名某某銀行某某經理,並附上經理簽名。
相較於台灣的金融機構,似乎不這麼時興銀行經理三不五時會“寫”一封信給個別客戶。(雖然我懷疑如果是王又曾這樣的客戶是否又另當別論,可能會直接致電約出去喝O酒?)
這是當年在英國時,印象滿深刻的一件事。多年後,因為一本書,因為好友的提問,塵封多時的記憶又鮮明了起來。
- 未完,待續 -
SunnyPie
1/14/2007
Counter Stats
plumbers Counter
寫了半天還沒講到重點
為何標題是Love your cakes
sigh...
最近一堆blogger 在談『家事女神』呢
我去書店找找看好了
:P
真的要"待續"了...
我還以為有蛋糕的照片可以看...
卻怎麼變了閱讀報告和回憶舊事呢?
回應一下內文, 銀行經理都會常寫信給客戶.
而且不止銀行, 很多其他的公司都會這樣做.
但客戶的名字就跟地址一樣, 都是從一個用戶列表中自動的Copy&Paste到信中, 經理的簽名也都是圖檔.
所以都不是甚麼很特別為你而做的事情...
對了, 餅姐, 有時間回應自己的文, 不如快點寫下去吧? :)
由 蛋治 發表於 January 14, 2007 3:50 PM銀行寄給客戶的個別信,都是用特定的letter template,然後也許是用word裡面的mail merge功能把名字和一些個人資料加入就成,簽名都是蓋章的,或是圖檔(蛋治說的沒錯)
真巧,最近我也在想找此系列的前三本來看
不想買,卻又借不到,有點傷腦筋
是啊!阿餅,快寫完吧!等著看哩~
由 Stella 發表於 January 15, 2007 10:09 AM我也常常收到英商渣打銀行寄來的商品優待或推薦XX保險的廣告信,通常末尾都會有 XX 執行長等類似抬頭的簽章。
由 桑尼 發表於 January 15, 2007 12:35 PMDear sunny pei,
謝謝妳在我的部落格留下的美言
很開心sunny pie的到訪
這本書我也會買來讀
期待妳此篇的待續...
不過那樣讓人借錢的方式真是特別,讓人覺得擁有比較多的自主權和尊重,而不是像台灣這邊三天兩頭就接到問你要不要借錢的電話,好像我已經是窮途末路一樣。。。
由 馬小薯 發表於 January 16, 2007 11:51 AM蛋治、嘉芙、桑尼
其實我知那絕不是經理按個別客戶寫的信啦
只是即使是這樣的制式信
好像台灣仍不若國外來的流行
印象最深的是讀者文摘(Reader's Digest)
好久以前他們常寄來郵購推銷+摸彩券,總會附上一封署名XX經理簽名的信
讀者文摘和桑尼提的渣打銀行剛好都是外商…
是不是意味國外這種 “服務” ”方式真的比台灣來得盛行呢
嘉芙找不到書真慘
上網去買二手書如何?
蛋治和Stella別再催啦
說不定待續寫出來還嚇了你們一大跳 or 大失所望?^^
歡迎Grace
就是上面Feli說的
很多blogger都在討論“家事女神”
我就去古狗
結果就連進了Grace家(當然之前也知道的,只是沒留過言)
Grace家寫了很多好玩好吃的
當然也寫了家事女神(我還是從她文裡才對書名恍然大悟)
有興趣的朋友不妨連進去看一下
馬小薯說的是
不過我覺得也很可怕
好像不說分由的就把一筆錢暫時先“送”給你(放在你戶頭)
萬一不小心用了
結果就會成了「購物狂的異想世界」女主角般的下場啊
不可不慎也
當初看這本書,也是因為被這個開頭吸引
說老實話,在法國的時候,很愛讀這些個人化的廣告信>當初看這本書,也是因為被這個開頭吸引
說老實話,在法國的時候,很愛讀這些個人化的廣告信>
法國正式書信的寫法有固定的格式,非常禮貌與囉唆
所以這些信就被我拿來練功,嘿嘿~
到後來可以自己打小官司向房東討押金哩!
Dear阿餅,
有人來問我,可可酒要到哪裡去買?
我找了一下找不到,決定直接來問妳比較快。
所以,在台灣要到哪裡去買Creme de Cacao呢?
先代人家謝過啦!
這下子我想堅持我不是酒鬼大概沒有人相信了^^
在這個頁面裡
選 產品介紹 香甜酒 第6頁 的第一項就是了
法國MB棕可可香甜酒
Marie Brizard Crème De Cacao Brown Liqueur
酒精濃度:25%
容量:700 ml
特色:
精選來自溫暖象牙海岸的可可子,與馬達加斯加的上等香草共同浸泡而成,迷人的香味,讓人想一嚐再嚐。
類似的洋酒專賣店還有大酒桶
他們放在 調酒區 波士香甜酒 裡
有 波士黑可可香甜酒 BOLS CREME DE BROWN LIQUEUR
和 波士白可可香甜酒 BOLS CREME DE CACAO WHITE LIQUEUR
兩種...
另外百貨公司,如SOGO,微風,三越,101的酒區應該也找的到
由 阿餅 發表於 January 20, 2007 12:13 AM就知道問妳準沒錯!呵呵~
資訊豐富並不表示常喝咩!
都拿來做提拉米蘇和各式甜點了不是嗎?>__^
多謝!
說不定待續寫出來還嚇了你們一大跳 or 大失所望?^^
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
嚇一跳也好, 失望也好, 一下子就會過去的.
但妳一直不寫出來倒是很吊胃口啊~~~囧rz
很少人會直接喝這些甜酒吧? (在家裡會調酒喝的也應該不多吧?) 所以知道這些酒, 大概都是因為要作甜品吧?
由 蛋治 發表於 January 20, 2007 5:01 PM咦?蛋治我以為你知道的,這些甜酒是調酒不可或缺的材料哩!
由 Zoe 發表於 January 21, 2007 1:13 AM會不會在家裡喝調酒?
我想是看人吧^^
我家裡固定有的甜酒是Bailey's和Rum
Rum多半是用在甜點製作
Bailey's加冰塊喝或做甜點都好哇^^
另外就是白蘭地和威士忌
兩者都可以加在咖啡裡
前者也很適合做甜點
天人交戰ing
要不要來杯愛爾蘭咖啡呢? ^^
兩封信的日期,果然透露玄機,真的好玩。
過了一星期,還沒有下文,
該不會像這兩封信一樣,讓我們等一年吧,呵呵。
Simon
可能會^^
下筆時我沒把原著找出來
只憑印象寫
後來我想到
其實我寫錯了
英文的書信格式是先寫日期
才開始本文
所以當初閱讀時是先看到X年X月X日....
接著就跳到隔一年的日期...
更俱笑果哩
報告一下,看到Shopaholic & Baby將於二月一日出版
也許到時候一口氣一起看
謝謝嘉芙報料
這真是好消息啊
只是我還要等到她進台灣
而且還要等到她降價
剛進來一本台幣六七百元絕對跑不掉
我能接受的上限是三百元
或許想辦法託人從國外帶一本回來^^
要不然,我看完就寄給妳吧
反正這種書我也不會要拿來收藏
就當作給我一個買書的理由吧
~最近很乖沒買書的人~
這麼巧, 我今天逛街才剛買到要上來報告, 沒想到已經有人搶先一步了, 這麼說起來, 我還是誤打誤撞剛好一上市就買到囉. 一開始一定都比較貴的啊, 因為是hard cover, 但是我沒辦法等, 只好多花點錢買了.
由 廚娘 發表於 February 1, 2007 6:40 PM親愛的嘉芙
這是妳第二次說要把看完的書寄給我啦
上次好像也是Sophie Kinsella的(?)
實在很感激
也很不好意思
可是如果這樣才會構成妳買書的理由
我好像應該要接受厚? m^^m
廚娘也是買書絕不手軟的人
相比之下我實在追不上
是我看書太慢還是家裡書太多?
我用來阻止我自己急著買貴書的理由就是反正家裡還有沒看完的^^
我現在正在看的書之一是奈及拉的How to be a domestic goddess
昨天才到手的書
一看相逢恨晚
今天下班就衝到生活工場
想買個玻璃罐學奈及拉做香草糖(咳, 家庭主夫: 我找到另一個方法使用香草莢啦)
沒找到喜歡的(大的太大,小的蓋子卻是松木做的,我怕松木的香氣蓋過香草哩)
還是回家拿舊的咖啡罐充數
過年準備要拼的是Tabloid Love
由 阿餅 發表於 February 5, 2007 10:01 PM在奈及拉的文中提及
妳也可以用Dried Tangerine Peel取代香草莢做成橘子糖
妳可以在中國或亞洲商店買到Dried Tangerine Peel...
餅的問題來了--
Dried Tangerine Peel是風乾橘子皮嗎?
還是陳皮?
我覺得陳皮不只是風乾橘子皮
好像還加了中藥...
Wiki大神開示
就是風乾橘子皮
沒有另加中藥
如果我看英文有你的速度就好啦
再想如果拿到PH跟Nigella的書時
我有沒有耐心看啊..
可是看你說的很好看的樣子 我也好心動喔
由 Toro喵 發表於 February 6, 2007 9:35 AMPilot
其實我之前也有去煩過wiki大神
只是很難相信陳皮只是風乾橘子皮
吃起來味道很豐富啊
甚至有點涼涼的
讓人很難不懷疑裡面有沒有加了什麼
後來想想也許是橘子的品種?
像伯爵茶喝起來也有涼涼的感覺
而伯爵茶裡加了佛手柑...
Toro喵
另開一文回妳嘍^^
阿餅:
香草糖...是不是以後可以取代鳳梨酥^-^
我做了兩次香草冰淇淋,都已經進了肚子裡面。另外做了一個香草戚風。阿餅快彈盡援絕之前趕快通知我,第二批美援就會寄出。
家庭主夫
不不不
你不會想要香草糖取代鳳梨酥啦
因為香草糖說穿了沒什麼
奈潔拉的配方是這樣:
2根香草莢都剪成3段
埋到3又3/4杯的糖裡(我用"大易輸入法":直接變4杯)
密封靜待1週後....
答啦
就是一罐香草糖啦
這要做什麼?
奈潔拉說直接用來取代一般的糖用
mmmm....
這點我要再實驗看看: 是取代食譜裡全部的糖還是部份的糖呢?
不過可以想像
加了這種天然香草糖的甜點一定比加人工合成香草精來的美味....
怕只怕吃慣人工合成香精濃郁香氣的人反而嫌它沒滋味哩
奈潔拉還說也可以用肉桂棒做肉桂糖
我也要找時間來試
實在太感謝你願意提供的美援了
需要時我一定向你求援
先謝了!!!
阿餅:
啊,原來只是香草砂糖。空歡喜一場!咳...還是鳳梨酥比較恰當。
開店賣東西是客戶導向,和自己做自己吃有點不一樣。拿捏之間是要費點功夫。
嘿
家庭主夫的留言很有意思
原來Vanilla Sugar要翻成香草砂糖比較好
不能翻成香草糖
可是White Sugar=白砂糖,也可以說成白糖...
語言實在奧妙
(最新的在最下面,頭香在最上面。想說點什麼嗎?請往下移。)