真的是一貶眼兩個星期就過去了,外語領隊訓練課程已結束,一年也過了三分之二...
外語領隊考試是去年年底心血來潮去報的名,今年年初不小心考上。本來只報到十月份的訓練課程(手腳太慢),很幸運八月份的名額仍有空缺,順利遞補,於是請了年假,在館前路、南陽街一帶穿梭了八天,終於在今天通過結業測試...領隊證即將到手嘍 : )
第一天上課時還挺興奮的,不只是受訓內容,還認識了好多熱心可愛的朋友。
館前路、南陽街其實是我很陌生的一帶。求學生涯裡並沒有在這一帶接受磨練的苦難記憶,但很神奇的是,第一天才走個幾步,就可以感受到一股特殊的苦悶氣息。或許是用餐時刻小巷裡萬人穿梭帶來的人口密集感,或許是密密麻麻比鄰而居的各式吃食、各式新奇小物、文具店的林立...頭幾天簡直像進大觀園般的興奮,誓言每天要吃不同的、非連鎖餐廳的午餐,喝不同的飲料、逛不同的店...沒幾天下來,找到了最喜歡的咖啡(挑TEA的特調冰咖啡)和冰茶(歇腳亭的3Q百香綠茶),都是平價小攤,每天去報到。餐點則是越吃越無力...便宜是便宜(嚴格說起來也沒便宜到哪),真的沒什麼店是我想重複報到的,幾家小店也快被我逛爛了。
對了,第一天教觀光術語(其實指的就是觀光英語,怪哉,怎不見考日語/德語/法語...組的同學抗議:什麼年代了,怎麼還是只把英語當外語?!)的老師(聽說曾是補教界名師)出了五個英文題目考大家,前面四題不算太難,班上不少人會,阿餅舉手舉輸人。但第五題嘛...全班一百多個同樣通過這個國家考試的學員裡,就只餅答得出來啦^^
有沒有人想試試?不要查字典、不要請教古狗大神,動動腦,想想看...
「公筷」的英文怎麼說?(公平起見,已事先從餅這私下得知答案的同鞋請不要作答。)
話說回來,餅雖然答了出來,但心裡一直在納悶:英語人口的世界裡,其實並沒公筷這玩意吧。
SunnyPie
8.30.2007
批也司,其餘四題如下--
1. buffet 和 cafeteria 都作自助餐解釋時,有何不同?
2. 旅館裡的喚醒服務(就是中國人的 "叫床" 服務)的正確(正統?)說法是--
3. 直飛和直航班機的英文分別怎麼說?兩者間有何不同?
4. ...完全想不起來,可見真的很簡單 : )
Counter Stats
web counters Counter
Too easy..... but don't want to spoil your fun, so I am not going to answer :-p
But seriously, is #5 really that hard? I know we won't ask for that in U.S. or anywhere in English speaking country, but still shouldn't be too hard to figure out.
Anyway, long weekend here and I am going to run a half marathon in Disneyland, 100+ degree here. Sigh :-(
第五題是不太難,但因為從來沒聽過,一下子被問到我也是略想了一下才想 "出",而不是想 "起" 答案...
這個可以測驗出活用英文的程度吧? ^^a
BTW, cause I got the answer right, I got a little book about Mercedes Benz as a prize. : )
由 阿餅 發表於 September 1, 2007 12:26 AM想不到我因為公司的冷氣壞掉而熱昏了, 竟錯過了搶頭香?!
算了...
對呀, 公筷這東西還真不會是在歐美國家常用的呢~
真是要想出答案呢~
我先招我想不出來 (呃...完全不活用...)
我問了我大學和研究所同學
她也不知道 但是從孤狗上可以找到一些答案
其實我比較想知道的是
公筷翻成英文....有必要嗎?
就算帶團出國帶的也是台灣人吧?
就算是對講英文的人
由於"公筷"不是ready term
就算講出來了也還是要解釋吧
再不懂, 看到實況也懂了吧?
不過我真的不懂直飛和直航的差別(???)
由 多米尼 發表於 September 1, 2007 12:53 AM那外語領隊考試,要不要從考試說明的頁面改成考試院榜單的頁面?
由 Pilot 發表於 September 1, 2007 1:32 AM嗯,第一和第二題還有知道的必要。
第五題就有一點浪費力氣了。
這題目讓我聯想到侄子高二的社會課期末考題。
那問題是貓王音樂是屬于那一類?
還有一堆莫名其妙的考題,讓我覺得實在是浪費學生的智慧。
恭喜陽光考上外語領隊執照!
對不起,我以為妳知道地球=T, my bad. :(
賀~~~
由 ㊣大雄 發表於 September 1, 2007 8:21 AM那是「叫早服務」,「叫床」是另一種特種服務啦~
可話說回來,有人只要電話的叫床服務就好了嗎哈哈哈~
由 六月 發表於 September 1, 2007 10:18 AM我認了,第一到第五沒有一題懂。
想來沒有能力考領隊,哈哈
serving chopsticks ?!
請問阿餅以後是要帶團出國還是帶外國團遊台灣?
如果是到國外那不管是不是公筷或私筷子大概都很難找到吧!!??
南陽街路上賣的魷魚羹和騎樓的
豆花其實還不錯...:-p
我想公筷應該是communal chopsticks吧?
由 已經很少用筷子的Zoe 發表於 September 2, 2007 11:33 AMZOE跟我想的一樣, 我起初也是這樣想. 但細心一想就覺得不對, 有隱憂. (見阿餅新文章)
六月的...讓我想到一種特別的叫人起床的方法.
看到有人說#5,我怎麼只看到#1-4?
直飛和直航的中文意思不是一樣的嗎?
由 嘉芙 發表於 September 3, 2007 6:38 AM蛋治
對
這題有點介於翻譯和腦筋急轉彎之間
多米尼
直飛指的是同一班飛機一路飛過去不換飛機(不轉機)
英文是 direct flight
但中間停不停? 或說需不需要下飛機? 通常會停一下, 客人可下可不下
停下來加個油, 補充點什麼
直航是一路飛到底
英文是 non-stop flight
non-stop flight一定是direct flight
direct flight未必是 non-stop flight
Pilot
留這個頁面是提供給有興趣的朋友參考啦
Tracy
社會考貓王的音樂...我猜是因為貓王對老美來說意義深遠吧
我認識不少美國人真的是對他懷念特別多
當然是有一點年紀的美國人
㊣大雄
哇~~~~~~
沒想到這篇可以把你引出來...
六月
真的沒人把 Wake-up Call 說成"叫床服務"嗎?
我好像聽過這種說法
又用電話叫床?
那個好像叫電愛 : )
老花眼
我大概知道你在說什麼
在
還在
大概只要南陽街還在
升學壓力還在
學生持續出沒那一帶
這種油飯團就會繼續存在
什麼時候帶團?
目前未了
還是很感謝^^
Toro喵
我也沒當工程師的能力啊 XD
豆腐媽答對了
我是要帶國人出國的領隊
忘了順便考帶外國人遊台灣的導遊(其實我也很適合啊XD)
還有一種帶著國人在國內趴趴走的
叫領團
不用考^^
Fiddler
真的嗎?
路上賣的魷魚羹...我大概知道是哪一種
多數真的很好吃
比許多店家的還好吃
只是這次好像沒看到也
豆花就沒看到(或許是沒留意到)了
Zoe
用communal會不會和用public一樣有共用一雙筷子吃飯的意思?
嘉芙
直飛和直航請見上面給多米尼的答案
我猜這是專業術語的區分
有第4題
只是我完全想不起來 XD
哎呀!陽光妳有所不知…嗯…其實是我自己沒說清楚,
侄子是在台灣唸高中。貓王是他祖母的最愛,
但侄子自小補英文,忙讀書,大概連貓王長成什麼德性都沒概念,
音樂數那類型就更別提了。
蛋糕的照片我去看了
真的是讚到不行啦
結果蛋糕還是讓妳的同事吃掉了嗎?
他們還真是有口福 ^^
Tracy
原來是台灣的社會老師考的
mmmm....
這老師八成有點年紀了
要不就是延用考古題 XD
就算要考美國文化
好歹也出個近代一點的吧 Orz
JP
我同事們吃個幾回後就沒那麼興奮了
後來幾次下了課剛好都有聚會
就拿去聚會吃掉
一次帶去有河book, 當網友柿子的臨別禮
一次是白巧克力應用...送進了一票老外口裡
一次是黑巧克力應用...成了一老友陳建志的生日蛋糕
上上回是杏仁膏應用, 我一口都還沒吃到, 我娘頻說很好吃
最後一回是自由創作
老師提供了一些檸檬醬
本來是要給我們練習類似鏡面果膠效果的
我偷懶
擠了玫瑰花充數 :p
不過我的點子不錯喔(同學紛紛跟進)
內餡我用鮮奶油混了檸檬醬夾層取代一般的水果+鮮奶油
玫瑰花是用鮮奶油+黃色色素調出來的
因為玫瑰花要有點硬度
若調檸檬醬會太軟, 不行
但整体抹面和旁邊的細線條就無妨, 所以也是鮮奶油混檸檬醬
這麼一來就有了深深淺淺的黃
檸檬鮮奶油吃起來也很不錯
....
我娘回來後, 我同事們大概就再也吃不到了XD
原來我做蘋果蛋糕用的Marzipan中文叫杏仁膏啊 ^^
那個檸檬玫瑰蛋糕看起來好好吃噢
由 JP 發表於 September 7, 2007 6:46 PM緊急:有誰知道腦部瘀血吃什麼東西可以幫助淤血盡快排除? 還有減低暈眩?
不知道妳想知道什麼方面的, 如果是supplements的話, 也許 ginkgo biloba 有用, 可以上網仔細查查它的用處。 但因為是supplement, 效果不是馬上和那麼明顯。 要迅速療效的恐怕還是要借助西藥。 希望有幫助, 如果有效的話, 也請告訴我。
由 發表於 September 30, 2007 11:50 PM看來我也需要吃一點, 上面的留言是我幹的。
由 小醉狗 發表於 September 30, 2007 11:51 PM謝謝JP和小醉狗
原來杏仁膏的德文叫Marzipan啊 : )
又那訊息是朋友喵需要的
她父親摔傷...
我會轉達給她
小醉狗可成了九月留言板的終結者
換句話說... : )
(最新的在最下面,頭香在最上面。想說點什麼嗎?請往下移。)