May 22, 2008

三分熟?五分熟?不要跟我裝熟啦之牛排幾分熟

Jas家看到她在TOROS 鮮切牛排店點了一份五分熟的牛排,但和她之前的用餐經驗不同,她期待吃到的是更生嫩一點的。

說起來牛排幾分熟不是這麼簡單的一回事,因為語言從來不簡單哪。

在台灣,我們習慣把牛排分成0到10分熟的熟度,食客可自行選擇我要X分熟的牛排。這可不是阿餅鬼扯的,已經被收到英文版的維基百科裡嘍^^:

    In Taiwan, a number system from "0" to "10" is commonly used to specify steak doneness, with 0 as raw and 10 as "well done."

這種說法其實有待商榷。10分熟...通常我們說全熟吧,有人會上牛排館說我要十分熟的牛排嗎?以0分熟而言,翻成白話文應該叫生的...但有台灣人上牛排館點生的牛排嗎?XD

英文呢?美國的牛排館 (Steakhouse) 是這樣區分的:

Raw=生的

Very Rare=血淋淋

Rare=帶血的

Medium-Rare=三分熟

Medium=五分熟

Medium Well=七分熟

Well(Well Done)=全熟的

每一個又有溫度、外觀上細微的定義,有興趣的人不妨點進維基百科看個仔細。

比較有趣的是我還在這個網頁看到英國版和法國版的不同。

如果你在英國的Pub用餐(是的,在英國不少Pub有提供食物,相對於正式餐廳,Pub是比較價廉的,是否物美就見仁見智了。),光就字面意思,英法對照來分是這樣的:

全熟   Bien cuit    Well done
三分熟  A point    Medium rare
帶血的  Saignant    Rare / Underdone
生的   Bleu      Very rare

是這麼說沒錯,但就說了咩,語言從來不這麼簡單的一回事,網頁裡特地加註:不管你點哪一個,在英國Pub裡,你吃到的,對法國人而言,永遠都是全熟的 XD

好,Pub便宜,我們不該要求這麼多,那我們上較像樣的餐廳好了,結果是這樣:

全熟  Bien cuit  Well done      結果你會吃到:Bien cuit(全熟的)
三分熟 A point  Medium rare     結果你會吃到:Bien cuit(全熟的)
帶血的 Saignant  Rare / Underdone  結果你會吃到:A point (三分熟的)
生的  Bleu    Very rare      結果你會吃到:Saignant(帶血的)

作者甚至說,如果你真的想吃生的 (Bleu / Very rare) 牛排...請回法國吧!


SunnyPie
5/22/2008


Alabama Jones Act Injuries
Alabama Jones Act Injuries Counter

將這篇文章收作書籤: 收入MyShare 收入HemiDemi Fiigo 收入Baidu 收入Google Bookmarks 收入Yahoo! My Web 收入PChome 收入Del.icio.us 收入Digg 收入technorati furl 收入其他更多書籤
這個按紐告訴你如何在你的網誌安裝類似↑的書籤按紐:如何在你的網誌安裝書籤按紐
By sunnypie 迴響 (20) | 美味關係 , 夷人嚼舌 | 引用 | 網址

訪客針對此文的回應(Comments)
(最新的在最下面,頭香在最上面。想說點什麼嗎?請往下移。)

其實我沒有那麼嗜血啦,只是在認知上,我覺得的半熟Medium,好像比我上次吃到的要再略生嫩一點。
但,真的就像這篇說的,我的認知搞不好跟店家的認知永遠都有差別。

Jas 發表於 May 22, 2008 11:41 AM

對也,吃東西這件事,一旦牽涉到認知,一時三刻真的很難說清楚。

我把原文略微更改過了^^

阿餅 發表於 May 22, 2008 12:10 PM

這也跟烤牛排的拿捏功力有關,同樣五分,常常在不同家會吃到不同程度的五分^^

台灣的一般西餐廳,總是會烤得比你要求的熟一點,因為華人大不分不"嗜血"XD,好的牛排館會真的照你要求的去烤

如果血水流出來太多,那是表示廚房沒有留時間把烤好的牛排放個十幾分鐘,讓牛肉自身把血水吸入肉中,英文是說讓牛排"休息" (rest) 一下 XD 這樣肉質才鮮美,所以血水滿盤表示大廚沒有讓牛排休息哦 :D

由 dannyboy 發表於 May 22, 2008 2:39 PM

原來連吃牛排也有那麼多學問喔^_^

愛美麗 發表於 May 22, 2008 2:44 PM

這倒是真的,之前在法國工作時,我會以客人的國籍來判訂他們口中肉的熟度。遇到秀二句法文的英國人,還會特別提醒他們法國人熱愛如毛飲血的程度,十個有九個通常會立刻從A point改成bien cuit.

不過,很奇怪,我在法國很少吃到讓人驚豔的好牛肉,會讓人驚豔的都是不是法國產。英國人雖然不如法國人懂吃,但他們牛肉品質倒是比法國強多了,隨便烤隨便好吃。

另外,說到bleu這單字,我第一次聽客人講時,還非常胡疑客人為何要吃藍色的牛排...

由 cin 發表於 May 22, 2008 5:43 PM

話說加拿大的餐廳也會問, 也有 Blue raw/rare? 我也不記得他是怎麼問的了. 出來是很生啦, 叫Blue據說是因為血都冷到沒血色...

但叫 medium rare, 大概沒有一次是合水準的.
所以我現在都不會去本地的牛排餐廳吃牛排啦~
自己烤/煎還比較好一點.

蛋治 發表於 May 22, 2008 10:41 PM

台灣的鐵板牛排上有蛋有鐵板麵 也是一個特色啊
上次在我家牛排沒吃到蛋 義大利麵也改到沙拉吧去拿了
好失望呀 是改了嗎 :p 我的口味很台啊
而且我都吃全熟

法國人不是都叫英國人烤牛肉ros boeuf嗎 :p
關於英國的牛肉好吃
我聽到一個說法是
因為天氣不好雨下的多所以草長得好
所以牛羊吃了好吃的草 肉也好吃呀


foxrose 發表於 May 23, 2008 12:16 AM

十分同意阿餅姊的整理。

這種幾分熟的問題,真的不能用字面解釋或聯想。總之各國是有文化差異的,想吃到需要的熟度,必須用該國的標準來思考,否則下場常是吃到一塊牛皮糖。

餐廳煎牛排通常只會煎過頭,很少煎不夠。在美國我喜歡點 rare,很多店上來的時候,都已經到 medium rare 的程度了,那還算吞的下去。如果點 medium rare,有時上來的肉一點血色都沒有了,不行不行,我是個茹毛飲血之人!!

由 阿威 發表於 May 23, 2008 8:28 AM

我的經驗是:在美國的餐廳點Medium,出來的是全熟;
Medium rare差不多五六分熟.

Florence 發表於 May 23, 2008 9:53 AM


看起來大家都很多牛排經驗喔
而dannyboy和Florence剛好一個說台灣, 一個說美國會把牛排烤太熟
我想大概這種事真的有點自由心證
我個人的感覺是
台灣一般的牛排館真的處理的不是很好(好一點的牛排館會好一點)
雖然我自己也不喜歡太熟的牛排
但在台灣我只敢點七分熟
太生還無所謂, 全生的韃靼牛排我都吃了(哈,原來最菇毛飲血的是我啊)
而是怕出現一種狀況:外面已經老了,中間還是冰凍的@@

然後我沒聽過"牛肉自身把血水吸入肉中"... 聽起來很神啊
我猜所謂的 rest, 翻成白話文叫"鬆弛"吧? ^^

愛美麗
可不是, 牛排學問多多, 不久的將來我還要寫一篇"不只是牛排"^^

小cin說的我相信
雖然我在法國用餐經驗不多
對他們的牛排沒有特別深刻的印象
是對他們牛排上的醬汁比較有印象^^
這或許和有個老掉牙的笑話有關
英國人被笑久食物難吃聞名也是會反擊的
他們堅稱法國人會做那麼多種醬汁只是因為法國的肉是臭的, 不像英國因為肉質好, 不需要那麼多鬼醬汁(哈哈哈)
不過話說回來
我也同意英國的牛排隨便烤隨便好吃
我在想
會不會就是因為他們乾烤來吃呢
更能吃出牛肉本身的好滋味
常然英國也有加了醬汁的牛排
不過受夠了台灣的黑胡椒和蘑菇醬
我出國吃牛排一定只吃乾烤的啊

蛋治
原來加拿大也不容易找到好牛排館? (驚)
會不會就是太簡單所以反而難找到好吃的?

foxrose
法國人叫英國人烤牛肉ros boeuf
大概就和英國人說法國人滿嘴大蒜味是同一回事吧 XD

阿威講的倒和France一樣

現在回想起來
我在美國餐廳好像很少點牛排, 都點其它鬼去了^^
因為在家裡(住宿友人家)就常吃, 而且非常好吃!!! 就只乾煎灑鹽而已啊
我也是到了美國才知道原來煎牛排連油都不必放(台灣多少大廚教人煎牛排要倒油的^^)
然後倒過來是
在美國朋友家裡很少吃到漢堡, 炸雞這類我們以為美國人每天吃的食物...

阿餅 發表於 May 25, 2008 12:24 AM

其實有時候真的是自己對那個『幾分熟』的定義不同吧!?

Ann

Ann 發表於 May 25, 2008 9:47 AM

我有聽過這個讓牛排"rest"的道理
(拜Food Network之賜)
倒不知道原理原來是把血水吸回肉中
只是常聽電視裡的主廚說
如果烤好的牛排沒有讓它放一下就馬上就切開的話
肉汁一下子就會流光
所以最好的作法是牛肉烤好以後
用錫箔紙蓋著保溫
讓肉汁均勻地distribute回到整塊肉中
就可以享受多汁的牛排啦

由 多米尼 發表於 May 25, 2008 11:28 AM

Ann
沒錯, 多少有些自由心證的意思在裡面

看了多米尼寫的
我忽然醒悟
之前好像沒看懂dannyboy在說什麼(哈,dannyboy我對不起你啦)

原來是烤完要休息一下喔(我之前誤以為是烤前要休息, 那才比較接近"鬆弛"的概念)
老實說, 我覺得這個休息, 包括多米尼寫的包錫鉑紙, 好像只是讓牛排再繼續受熱一下下
至少讓血有點凝固, 就不會切開來就全流出來...
呃, 雖然聽起來有點噁
但下回我會試試

阿餅 發表於 May 25, 2008 11:56 AM

這個有意思
不同地點的牛排熟度的確不同
大家要多多注意
點餐前問清楚囉

艾兒 發表於 May 25, 2008 6:51 PM

今天是美國陣亡將士紀念日長假。烤肉吃西瓜是這節日的代表,

阿餅這些熟度的文字敘述都屬定性。也就是各說各話,連最高法院法官也沒法定案。

所以唯一解決方法就是要定量。就是用溫度計來量。上牛排館就帶著溫度計,服務人員一端上牛排就將溫度計插入牛排量溫度。那次覺得熟度吃得最適當,這溫度就是日後的牛排標準溫度。

場景就是這樣:

服務人員:請問先生/小姐要怎樣的熟度?Rare, Medium-Rare, Midium或者well Down?
客人:中心溫度華氏135度。
服務人員:!@#$%^&&*&^$#


說起來好像好笑,但實際就是這樣。在家烤肉,一家四個人要得熟度都不一樣怎麼烤?只有用這方法才能烤出皆大歡喜的牛排。

由 家庭主夫 發表於 May 25, 2008 9:41 PM

呵呵,牛排烤完要rest,我也是從Food Network學來的XD
多米尼說得沒錯,"休息"的時候要用錫箔紙蓋起來,
自從學到這招,煎牛排就沒有"血流滿盤"了:D
而且多米尼講得正確,這麼做是可以讓血水distribute
我說的有點太"神乎奇技"了,哈
牛排上切小口,塞大蒜片進去,然後用butter煎,粉好吃哦,呵呵

在美國當然也會吃到過熟的牛排,就看大廚的功力,還有"休息"時間的拿捏.真的要吃牛排,要去正港的SteakHouse才行,像是晶華的Robin's,絕不輸國外的哦^^

由 dannyboy 發表於 May 26, 2008 8:24 AM

忘了說
厚,阿餅,你形容成"凝固"當然有點恐佈啊
distribute不就好聽多了嗎?
試試看,保證好吃啦^^

由 dannyboy 發表於 May 26, 2008 8:27 AM

艾兒
呵呵,這就像點奶茶的最好先問一下,你們用牛奶還是奶精?^^

家庭主夫講的其實一點也不算笑話(雖然我有笑到),我偷懶,那個維基百科裡我偷懶沒整理的詳細定義,的確就是用溫度來區分不同的熟度喔。

dannyboy
有有有,我在富都飯店的旋轉餐廳(已歇業)吃過外面近乎微焦,內部粉紅的牛排(流口水ing)。當然價位不低。多久前的事了,至今念念不忘。

平價館子就算了,做不好也沒什麼,點個純牛肉漢堡吃吃比較保險實在 : )

(會啦,下回若有機會自己弄牛排來吃,一定記得讓血distribute一下^^)

阿餅 發表於 May 28, 2008 12:27 AM

Hi, 偶然看到你的文章,剛好我也寫了一篇關於煮牛排的食譜,裡面有很詳細的講解,你有興趣的話不妨來我家看看。^_^

煮牛排要不流血水,其實是有學問的。其實那也不是真的血水,是肉汁呢。更不是要在烤箱裡把肉汁滴乾,而是給時間它休息鬆弛呢。

維基百科其實是任何人也可以編輯的網站,內裡的東西不一定正確的。當然,有很多有心人在編寫,裡面的資料也豐富。不同語言版本的維基百科有不同的人編寫,不一定是一模一樣的喔。^_^

你這篇文章也很有趣呢。

DolphinRita 發表於 September 20, 2008 9:21 PM

DolphinRita

謝謝妳的分享,文章寫的很好呢。

妳的留言再上幾則留言裡,我們也討論過,rest就字面看像是要讓牛排休息鬆弛,但我以為更接近繼續受熱一下下,再慢慢冷卻,好讓血水凝固變肉汁^^然後有人提醒我,那個叫distribute啦,叫凝固多噁^^

的確,維基百科的內容不儘然完全正確無誤(任何百科全書也一樣啊^^),尤其它是任何人都可以撰寫、編改,這點常教人垢病,但我以為這正是它可貴之處,我是一個不喜歡 "標準答案" 的人啦^^

人人都可撰寫,寫錯了也人人會被更正,這裡頭更重要的就是「對任何資訊都不能照單全收的態度」。就像我這篇文章裡已提出對篇維基不苟同的看法:哪有人上牛排館點"十分熟"或"零分熟"的牛排啊 : )

阿餅 發表於 September 22, 2008 9:52 AM


我有話要說(Post a Comment)








記住我的資訊,下次留言就不用再寫一次(Remember Me)


同步預覽(打個字,看看現在是怎樣?)↓↓↓


By @ July 7, 2010 12:12 AM



◎不要用半形的"<"符號,語法作用的關係,後面的留言會消失不見;全形的"<"倒無妨。
◎系統關係,若留言送出後未出現在大廳或文章回應欄裡,不需急著再留一次,稍等一下或多按幾次 [重整] 即可。
◎這裡只支援 [粗體字] 和 [超連結] 兩個html的語法。
◎[粗體字] 語法:<b>文字內容</b>
◎[超連結] 語法:請愛用下方的 [連結語法自動合成魔法]↓↓↓




◎連結語法自動合成魔法區◎
輸入欲具備連結效果的文字:
輸入你想連過去的網站連結:
將連結網站開在新視窗
 

魔法成果:
◎將魔法成果複製後貼在你的留言裡即可。
◎也可利用快速指令:Ctrl+A=全選;Ctrl+C=複製;Ctrl+V=貼上。
回到大廳 (Home)