July 2, 2008

【中和小緬甸】欣明月泰緬料理

P1110838 酸子水

帶著大大的滿足走出姊妹港式飲茶,我們開始頂著烈日在小緬甸街上閒逛起來。其它三人是第一次來,樣樣新奇樣樣佳。不管是販賣各國雜貨的小店、泰緬越滇...各地料理小吃,全給它看個過癮。過程裡更是不斷發出驚呼聲。我笑笑說:就跟妳們說了吧,不用搭飛機,走趟中和華新街,就有出國的感覺...我等著聽妳們脫口而出「這裡的當地人...」這幾個字唷。

真的,這一帶觸目所及,不只商店充滿著異國風情--而且不是那種刻意營造出來的異國風情,看著各國的民生日用品、影視CD、書籍雜誌、泡麵飲料調味料等吃食雜貨,再加上各種異國面孔,招牌上曲曲扭扭難以理解的蝌蚪文,耳邊充斥著各國語言...真的讓我在第一次造訪時在言談間忍不住說出「這裡的當地人...」幾個字。待回過神來才想到:什麼當地人?我才是當地人啊。我怎麼把自己變成「外國人」了?

終於另外3人逛夠了,我們又開始在大街上找尋下一個覓食目標。

天氣實在太熱,我指著一間玻璃門關著,看起來雅潔可喜的小店說:「都來到小緬甸了,好歹我們也吃個一頓緬甸料理,這家小店看起來乾乾淨淨又有冷氣,要不要試試?」三人一聽均表同意,於是我們就走了進去這家名為欣明月的小店。

誰知一坐下才被告知午後師傅休息去,只有涼拌菜和咖哩可以點。三人雖略感失望,反正我們也不太餓,吃點涼拌和咖哩也好。

像香港、澳門、東南亞及中南半島上許多國家一樣,或許因為氣候炎熱,人們似乎都有另點冷飲搭配食物的習慣,我們還在看菜單,操著外國口音的老闆娘就先問我們要喝什麼。

墨西哥+巴西裔的美籍友人S點了一杯之前我就很好奇的酸子水,但送來時一看是罐頭的我就興趣缺缺。於是在老闆娘的推薦下點了印度冰。一送來就叫我驚呼不已,顏色粉紅,裡面裝滿了不知名的豆類、類似仙草的果凍、西谷米(西米露裡的小粉圓)、好像還有一些水果丁、碎冰塊、上面再加上一顆大大的冰淇淋(註)!我嚐了一口,帶點酸甜帶點奶香,真是一整個超值享受!比在一些美食街吃到走了樣的南洋冰品好太多了。

P1110836 印度冰

但因為它其實比較像甜點,不像飲料,我問老闆娘可不可以先幫我冰起來,我想留著飯後當甜點,老闆娘很阿沙力的幫我把它端了進去。

這時我嚐了一口S的酸子水,卻發現意外的好喝,有點像我在馬來西亞喝過的酸柑水(類似我們的金桔檸檬),於是也跟著點了一杯。

喝到一半,操著比老闆娘更重外國口音的老闆從廚房裡走出來,用很不流利的華語加比手畫腳熱切的跟我說可以加一些鹽會更好喝。我聽話照做,真的很讚喔。就像水果加了鹽或者金桔檸檬加顆帶鹹味的話梅,味道會被整個引出來,也就更突出了。

P1110839 酸子水

這是我們一致決定點的第一道:涼拌青木瓜。

P1110841 涼拌青木瓜

味道調得很讚,木瓜品質不是這麼好...不過我想有時後我得承認,我的味覺略比多數人敏銳一些些。我嚐得出來的味道,至少當天其它三人並沒有嚐出來。所以還是值得一試,至少也不會比一些城裡的泰國名館差到哪。

第二道涼拌花枝。花枝口感適度爽脆--我並不喜歡花枝、蝦等海鮮口感很脆的。很脆那種多半處理過了頭,弄到一點海鮮味也沒有。味道一樣很不錯,乍吃不很辣,越吃後勁越強。

涼拌花枝

涼拌皮蛋是我和J商量了半天才點的,在涼拌大薄片(薄片豬耳朶)和它之間猶移不定。J考慮到另外兩個外國人應該不敢吃大薄片,但很多外國人也不敢吃皮蛋...最後我說反正大薄片吃素和白肉的K一定不吃,除非我們用騙的^^ 而S也未必敢吃...不如睹睹看,於是就點了。

P1110840 涼拌皮蛋

結果K和S那兩個外國人輸人不輸陣,卬起來拼了,都各自嚐了些,但也僅此而已。最後絕大多數還是進了我和J的胃。皮蛋啊皮蛋,你明明如此美味,為什麼始終能名列「外國人不敢吃的食物清單」裡呢?

三道雖然同為涼拌,一路吃下來,味道倒也不重覆,光這點就可圈可點。

一連點了三道涼拌菜,K又只吃白肉,最後一道由咖哩魚無條件勝出。

蔡珠兒說這世間有多少鹹魚就有多少滄桑,我倒覺得這世間有多少人種,就有多少種咖哩。你瞧,一樣名為咖哩,日本咖哩、印度咖哩、泰國咖哩...全都不一樣。這天這道咖哩既不像印度咖哩般辛香濃稠,也不像泰式咖哩般著重在辛香葉類(例如:香芧、檸檬葉、九層塔...)的表現,在我嚐來是比較接近我在馬來西亞吃過的咖哩,雖然後者多半會再添加芭蕉葉、椰絲及椰漿等。

P1110842 咖哩魚

吃到一半時,老闆又從廚房裡出了來,手上拿了一小碟貌似港式蔥油的不知名玩意。他說因為怕有人不敢吃辣,所以咖哩本身沒有做的很辣,喜歡吃辣的人可以配這個一起吃。乍嚐像是切碎的薄荷、香茅、薑和辣椒的組合,再多吃幾口就完全嚐不出來,因為已經辣到不行啦。我和J都說自己算能吃辣的人,還是被辣到了。倒是自稱是半個墨西哥人的S完全面不改色,還說不會啊,一點也不辣。我開玩笑說,現在我相信妳的墨西哥血統是純正的了^^

J雖一直喊辣,卻又喜愛這味的很。我說待會請老闆打包一些給妳帶回家,我想他一定肯的。她有點不敢相信,問我為什麼這麼有把握。我說妳不覺得在這裡,不只K和S,連我們倆都是「外國人」。但這個老闆對待外國人的方式是真的把我們當成了他的客人--是他的訪客 (guest),而不是顧客 (customer) ,願意把所有最好的全搬了出來款待我們;而不是像有些人動輒把「那是給觀光客吃的」幾個字掛在嘴上。其它三人皆同意,認同這老闆真的超nice的。

事後證明我真的幫J要到一包啦。當天忘了拍照(若blogger作為一種媒體,我顯然不太合格^^),幾天後,出現在K為我烹煮的印度午餐裡。

P1120293

盤子正中央一小坨青米紅相間的...就是它!看起來是不是很像港澳一帶配著鹽水雞一起吃的蔥油?

三道涼拌,一道咖哩,白飯免費(是的,本來說反正不餓,吃點涼拌和咖哩的我們,一吃了開來又欲罷不能,又吃掉一小鍋白飯 XD),冷飲四杯再加上我的印度冰,四個人連吃帶包,結帳時一人台幣200許。

這...根本是東南亞的消費水準!所以我說,走趟中和華新街的小緬甸啊,根本是趟不用搭飛機的異國之旅...


欣明月泰緬料理
中和市華新街44號1樓
(02) 8942-3087


SunnyPie
7/2/2008


預告:不久的將來會寫K特地為我烹煮的印度午餐。


又那個印度冰吃到最後,我甚至吃到一大塊的布丁。當K得知這道名為印度冰時說,她們家在夏天裡,真的會吃一種貌似此味的玩意,但是用玫瑰水當基底,一樣加了西谷米(西米露裡的小粉圓),各種豆類,並加了大量奶水。顯然這味是真的和印度有淵源的,我猜就是緬甸化了的印度冰吧。


Mississippi Jones Act
Mississippi Jones Act Counter

將這篇文章收作書籤: 收入MyShare 收入HemiDemi Fiigo 收入Baidu 收入Google Bookmarks 收入Yahoo! My Web 收入PChome 收入Del.icio.us 收入Digg 收入technorati furl 收入其他更多書籤
這個按紐告訴你如何在你的網誌安裝類似↑的書籤按紐:如何在你的網誌安裝書籤按紐
By sunnypie 迴響 (17) | 美味關係 | 引用 | 網址

訪客針對此文的回應(Comments)
(最新的在最下面,頭香在最上面。想說點什麼嗎?請往下移。)

看起來好棒,好棒喔~
久聞華新街的大名,
我也要去這家試試看,
還有港式飲茶……

cat 發表於 July 2, 2008 9:50 AM

個人覺得一個國家之內,有境外居民集結居住,大家還能和平相處,這才叫「國際化」啊!

全民瘋英文,搞一堆檢定考試,錯誤百出的英文指標與網頁,那是騙自己的國際化啦!

由 阿威 發表於 July 2, 2008 11:28 AM

皮蛋真的外國人都無法接受
不過越南的鴨仔蛋台灣人敢吃的也不多

那個辣椒跟sambal醬長相很像
味道一樣嗎

Laurie 發表於 July 2, 2008 9:28 PM

那個酸子水跟羅望子汁是同樣的東西嗎?
那個皮蛋看起來很好吃的樣子
要找時間去覓食

由 麵 發表於 July 2, 2008 10:27 PM

cat有機會的話可以去試試. 最推的還是李園的烤餅, 奶茶和鮮奶酪喔

阿威說的好!!! 要搞國際化不是靠全民英檢, 要全民心眼都打開才是啦

Laurie
那個跟sambal醬長得很像的辣椒是配Papadum吃的, 算Indian Pickle的一種吧


沒錯
酸子水就是羅望子汁

阿餅 發表於 July 2, 2008 11:45 PM

sunnypie實在太會寫了
看得我猛流口水
決定這周末找朋友來去海k一番啦^^

八月女生 發表於 July 3, 2008 11:50 AM

八月女生
哈哈
妳也被暇到了厚
小緬甸值得一遊
老話一句
最推薦的還是李園喔 : )

阿餅 發表於 July 3, 2008 10:28 PM

我是也是不敢吃皮蛋的傢伙....

哈哈

由 油小郎 發表於 July 4, 2008 11:42 PM

我在美國誤買過一次鴨仔蛋,我把它當成台灣的鹹鴨蛋了。一切開,嚇死人了~~我知道那是鴨仔蛋,跟朋友在越南店點過一次,我根本不敢吃。

我家小兄妹看到還有小鴨毛,說要拿去孵孵看,我留給他們父子去處理,最後結果好像都丟了。。。

Roseline 發表於 July 5, 2008 3:21 PM

住中和這麼久
還是這半年多在剛搬到中和的朋友的帶路下
才開始吃起幾家泰緬小吃
喜歡她們口感不一樣的咖哩
還有長長的米雖然沒有蓬萊米有粘性
不過還是很美味:P

發表於 July 6, 2008 6:03 PM


看來我又多個可以逛的地方
謝謝阿餅
XD

cyber runner 發表於 July 9, 2008 3:24 PM

還以為是在緬甸當地的料理
看起來真是道地呢

艾兒 發表於 July 13, 2008 8:58 PM

咦,這裡有句話看不懂說:
"吃素和白肉的K"
既然會吃白肉,怎麼又會是吃素呢?

印象中英文vegetarian是只吃蛋奶素,不吃任何肉類,也不吃海鮮(meat-free)
而vegan則是連蛋奶都不吃的素食(但可吃五種葷菜,像蔥蒜一類,所以又跟東方的全素不太一樣)

根據以上的定義
我猜阿餅大大您的朋友,應該是不吃紅肉而已,不是吃素喔
像我有些印度裔的同學,就絕對不吃牛肉,而且好像也不太吃豬肉

在我之前居住的英國小城
很多西方人不吃紅肉,只吃白肉(甚至只吃海鮮)
卻搞不清楚狀況,說自己"吃素"
我和一些外國朋友說笑時,便會開起玩笑說:
這些人根本就不是草食動物,而是企鵝啦~~~:p

由 TY^.^ 發表於 August 13, 2008 3:52 AM

那句話用中文看是大大不通
可是英文就是這麼說的
I'm vegetarian with white meat.
你沒聽過嗎? ^^
外國人吃素吃的古里古怪
還有
I'm vegetarian with fish.
I'm vegetarian with chicken.
對啦
就像你以前居住的英國小城那些西方人一樣
不吃紅肉,只吃白肉(甚至只吃海鮮)
卻說自己"吃素"... 是一樣的意思
我文中印度裔的朋友K
甚至我們在吃港式飲茶時
也跟著我們吃蝦仁燒賣啊
大概就是方便到極點的方便素啦 XD

阿餅 發表於 August 13, 2008 11:31 PM

引述阿餅大大銘言:
"I'm vegetarian with white meat.你沒聽過嗎? ^^"

我在英國前後住了快五年(London & Brighton)
沒有聽過人家這麼說耶......@_@
我去過的國外餐廳菜單上
vegetarian的餐也都會和紅白肉料理區隔清楚
飛機餐的vegetarian meal也絕對是看不到紅白肉的
難道會是地區差異嗎?

Brighton和Hove的有機素食店,就完全不賣肉類與海鮮
還會標示vegetarian和vegan,很專業喔~~~

我的英/外國朋友大多會說"I don't eat beef/pork/etc."
或許等我明年回英國時,再跟當地朋友確認一下

另外"愛上美味養生素"一書中對各種吃素法有一些介紹(P.24)
其中"方便素(鍋邊素)"是指:
"可與葷食者共同用餐,但不吃動物性食物"
根據以上的定義,吃方便素的人平常應該是不會吃蝦仁燒賣的喔,除非他們只有初一十五吃素:p

阿餅大大和網友可能會覺得我很龜毛
但是我想"素食"的定義還是必須弄清楚
才不會產生誤會
像我有很多朋友吃素,從健康素到全素都有
去外面點餐時
每當遇到好心的朋友或服務人員向他們推薦海鮮或雞肉料理
常會讓他們覺得哭笑不得(OS: 都已經說吃素了,怎麼還會吃動物的肉咩......)

另外還有吃不吃"五辛"的問題,說起來又更複雜了
因為會牽涉到宗教因素
(佛教和印度教對葷菜的定義又有所不同)
或許對不吃素的人來說,可能會覺得怎麼這麼麻煩
(老實說,以前我也這麼認為呢,哈哈哈)
但我從一連串與"吃"有關的互動經驗中
學習到很多文化差異和尊重他人飲食習慣的課題
我覺得這和食物本身一樣有趣呢!

由 TY^.^ 發表於 August 20, 2008 7:36 PM

wiki對vegetarian有詳細的定義
(http://en.wikipedia.org/wiki/Vegetarian)
似乎也是指向素食者不吃肉類的說法

我也向古狗大神擲過筊,請示了一下
關鍵字是"vegetarian with white meat"
不過只有跳出一筆資料耶......

現在台灣很流行"蔬食"
吃蔬食的人不一定餐餐吃素,但會多吃蔬果,這樣也很健康
或許比較像您朋友的飲食偏好

另外目前流行的養生飲食有一派叫"microbiotic diet"
美國很多名人都是追隨者(Gwyneth Paltrow好像是其中之一)
他們以素食當主食,唯一吃的動物肉類是魚
這就比較像是玩笑中的企鵝一族了

由 TY^.^ 發表於 August 20, 2008 7:58 PM

哈哈哈
TY
你說的對極了
那句""I'm vegetarian with white meat."完全是不知所云
我猜我是在頭腦極不清楚的情況下寫的吧
本意大概是要寫I'm vegetarian with fish.或I'm vegetarian with chicken.或I'm vegetarian with chicken and fish.
不知怎的就寫成那樣了
拍謝
希望沒有人被我誤導呀
待會就把它改掉

至於"方便素"
本意的確如你所言
"可與葷食者共同用餐,但不吃動物性食物"
但有時是可以通融, 權宜的, 端看個人
文中跟著我們吃蝦仁燒賣的朋友K
我想她純粹是不想給我們添麻煩
跟著吃一點點
但平常自己不會去吃這玩意的
又比方說
我有位姑姑因宗教理由長年吃全素
但有一次我和她一起在一家醫院的餐廳用餐
已經過了用餐時間
姑姑就點了自助餐裡的炒清菜配著白飯吃
也吃得平平靜靜
這當然不是常態
是一種權宜之計吧
我還有個朋友的朋友
聲稱吃"方便素"
但他吃魯肉飯, 只是把肉末撥開
夠方便了吧^^

學術上的定義當然必須弄清楚
但以吃素而言
到底要吃到多純多素
我想牽涉到很多
因為什麼理由吃素
最後還是取決於個人或說個人選擇哪一種吃法
就像一個人要堅持吃素可不可以吃蛋或牛奶一樣
每個人都有自己的選擇或說法, 比方說自己信仰的教條如何決定

至於那種都說吃素了
服務人員還向他們推薦海鮮或雞肉
在台灣應該很少見吧? 有的話應該是服務人員恍神
在英國我就不確定了
有沒有可能因為不少英國吃素或自以為吃素的人還吃雞肉或海鮮造成這樣的結果?

其實嚴格說來
如果要把定義弄清楚
我以為所謂吃全素的應該叫吃齋啦
吃齋才要戒五辛甚至蛋奶
我有朋友是為了單純一個不殺生的理由而吃素
他就很堅持他是吃素而不是吃齋
因為他蔥薑蒜蛋奶通通吃
也不戒什麼OOXX慾
他說那個太難
哈哈

阿餅 發表於 August 21, 2008 12:59 AM


我有話要說(Post a Comment)








記住我的資訊,下次留言就不用再寫一次(Remember Me)


同步預覽(打個字,看看現在是怎樣?)↓↓↓


By @ August 21, 2008 12:59 AM



◎不要用半形的"<"符號,語法作用的關係,後面的留言會消失不見;全形的"<"倒無妨。
◎系統關係,若留言送出後未出現在大廳或文章回應欄裡,不需急著再留一次,稍等一下或多按幾次 [重整] 即可。
◎這裡只支援 [粗體字] 和 [超連結] 兩個html的語法。
◎[粗體字] 語法:<b>文字內容</b>
◎[超連結] 語法:請愛用下方的 [連結語法自動合成魔法]↓↓↓




◎連結語法自動合成魔法區◎
輸入欲具備連結效果的文字:
輸入你想連過去的網站連結:
將連結網站開在新視窗
 

魔法成果:
◎將魔法成果複製後貼在你的留言裡即可。
◎也可利用快速指令:Ctrl+A=全選;Ctrl+C=複製;Ctrl+V=貼上。
回到大廳 (Home)