
一樣是在英國的Irongrige, Blists Hill, Victorian Town裡的一間 Printing Shop(印刷舖),陳列了各式各樣和印刷有關的古老玩意。
穿著古老工作服作店員打扮的白鬍子先生生示範了古老的排字印刷術:
一週才一磅的工資還真少啊~
:P
華人對數字一般都比較好.
台灣小孩對英語的用法不熟是因為沒練習的機會, 日常生活中除了國語之外, 最可能用到的可能是台語吧? 不像歐洲人, 不是自己本身的國家語言, 便是英語那樣很常有機會用到英文...
>>>台灣小孩對英語的用法不熟是因為沒練習的機會?
我不覺得也
我覺得就是民族性使然的表達能力問題
這樣說好了, 我常覺得就算要台灣小孩用母語表達意見都落後於我認識的歐美小孩
剛才走廊才傳來值班英國工作人員晚點名的聲音
我聽她在問:每個人都到了嗎?
台灣小孩就是嘻嘻哈哈打哈哈混過去
我知道今天全到了
有時候有人不在房裡
但台灣小孩不會也沒有人會表達清楚
通常就是打混過去
等我去問他們才會說:喔有人在浴室,有人在樓下打電話什麼
若我再問:那你們為什麼不跟英國老師說清楚呢
他們就會說:不想說或是懶得說或是不會說...
今天換了是葡萄牙小孩或義大利小孩或任何歐洲小孩
一定嘰哩呱啦即使英文再破也非得講個清楚不可啦 : )
有時我這樣想
台灣小孩看似天真實則世故
歐美小孩看似成熟實則天真
就是台灣小孩只是外表看起來小, 但內心很"大人", 不願意嚐試, 怕丟臉...
歐美小孩可以說只長個, 內心還是很"小孩子" : )
台灣小孩就是怕丟臉啦
不知道為何這麼要面子
由 coolchet 發表於 July 22, 2008 11:41 AM之前忘了說
有好幾年做同樣的工作時, 營隊上有香港團
也和香港領隊老師討論過這個問題
亞洲小孩連打招呼的Hello或please和Thank you.都不怎麼說
香港老師說
哎有
那是因為亞洲生活節奏步調太快
哪來那麼多時間跟你Hello / please或Thank you啊 : )
請問是你在糖果店留下名片嗎?
由 我男朋友的媽媽剛告訴我... 發表於 July 28, 2008 9:11 AM我當真了,想去當學徒......
又print shop,「印刷舖」好一點點
由 小美 發表於 July 28, 2008 5:06 PM這樣的遊學團真有趣!
由 盒子 發表於 July 28, 2008 8:26 PM我男朋友的媽媽剛告訴我
應該不是我
因為我沒有名片很久了 : )
不過如果日期一樣,我猜我知是誰留下的名片吧
應該是和我同行的台灣友人嘍
那天的Victoria Town上好像就我們幾個台灣人吧
小美
你你你
你太傻太天真了 XD
謝謝你的印刷舖提示
我寫的時候真的想不出來怎麼翻比較恰當
盒子
是不錯呢
其實不太算"遊學團"
我叫它"國際夏令營"
就是定點, 有來自全世界各地學生共聚一堂的夏令營
我曾整個負責過這樣的"國際夏令營"
說整個就是從準備招生文件/招生/訂機位/辦簽證/帶團...全一手包
那時台灣市場上還只有"遊學團"這樣的商品
我想我是第一個把它取名為"國際夏令營"的吧 : )
提供免費的床、食物...七年後就可學成出師,之後一週還會有一鎊的工資...
That is the pay rate at Victoria period. It sounds reasonable.
Andy說的好
我之前還沒想到呢
又我其實不是第一次到這個維多利亞鎮
上次去回來跟一個朋友聊起這個地方
有很多小博物館之外
還有很多人作古裝打扮
甚至帶點角色扮演的味道
比方說醫生家的女僕會在廚房不斷洗刷刷...
我朋友聽了說: 換句話說就是英國版的台灣民俗文化村嘍?
呵呵
這比喻, 我也不知是好或不好(((搔搔頭)))
今年的小朋友還有人跟我說
這地方和這地方的人好怪, 好像在演戲一樣
也
我大概是全世界入戲最深的人 XD
我滿喜歡這個地方就是啦
(最新的在最下面,頭香在最上面。想說點什麼嗎?請往下移。)